今天早上載謝長輩的去台中火車站搭車,
回公司上班的路上,剛好等紅綠燈時,停在一台公車後面,
現在的公車後面,都會掛上這台車駕駛員的名字,
而停在我面前的公車駕駛員,叫「李湘生」,讓我產生一點聯想。
首先,湘生、湘生,我在想她可能是雙胞胎,所以叫做「雙生」(台語),
後來想想不對,如果他叫湘生,那他的攣生兄弟該叫什麼呢?
所以他應該不是雙胞胎。
後來,我猜他媽媽可能叫做「李湘」,他媽生他,所以他叫李湘生,
這個應該還蠻合理的。因為這樣取名容易,可是讓人有種偷懶的感覺。
接下來,我就開始幻想我的兒子該取什麼名字,
我叫「曾x傑」,我兒子總不能叫作「曾x傑生」,字太多了。
那把x去掉,叫做「曾傑生」好了,恩,這個還不錯,有外國名的感覺。
英文名字剛好可以取作「Jason」,還不賴!
想到「李湘」這個人,突然覺得很耳熟,好像在哪裡聽過?
李湘、李湘 ~ 里香、里香 ~ 七里香、七里香
喔 ~ ~,我想到了!
上次在新聞看到,有大陸網友,把周傑輪的「七里香」改成「騎李湘」。
不是重唱喔,是利用周傑輪咬字不清的特性,把歌詞改了,
聽起來還真像是周傑輪原本就是那樣唱的呢!
還真佩服ㄚ陸仔的創意!
因為內容很低級,所以未滿18歲的看到這裡,
請把網頁轉到清新脫俗的地方,例如真信格的《新不了情》,那裡比較適合你!
我想很多人應該都看過那個MV了吧!
但是我還是PO出來跟大家分享一下!
我知道很低級,不要罵我喔!博君一笑麻!哈哈!
(本連結原發表於 不文化部 ( 音樂博物館 ) 的網站) (如果想看但是看不到的,再跟我說吧!)
請先 登入 以發表留言。